« 815Tから814Tへ(「リニューアル完了」) | Accueil | 金曜日ですが「月曜授業日」 »

22 janv. 2009

「ラポール」ということばを使ったりすることについて

フランス語ですよね。

Le terme rapport peut être synonyme de relation ou de lien.
(フランス版Wikipedia参照 → http://fr.wikipedia.org/wiki/Rapport)

relationは「関係」,lienは「つながり」。

常になんらかの関係は成立する
(「関係がない/関係を作らない」ことさえ,ひとつの「関係」のあり方である)のだから,
ことさら,(とりわけ,「専門用語のように」)ラポールを形成,とあらためて言うことに,
何か意味はあるんだろうか。
(もちろん,わざわざカタカナ用語でそう表記することも)

...みたいなことを以前に思ったことがあるのだが,今日そのことを思い出す。

その世界では有名な「お題目」(頻用されるターム)のひとつですよね...

個人への攻撃ではもちろんなくて,もっと広いところへ向けています。

|

« 815Tから814Tへ(「リニューアル完了」) | Accueil | 金曜日ですが「月曜授業日」 »

07. INTERESTING 【興】」カテゴリの記事

Commentaires

Poster un commentaire



(Ne sera pas visible avec le commentaire.)


Les commentaires sont modérés. Ils n'apparaitront pas sur ce weblog tant que l'auteur ne les aura pas approuvés.



TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/27740/43821657

Voici les sites qui parlent de 「ラポール」ということばを使ったりすることについて:

« 815Tから814Tへ(「リニューアル完了」) | Accueil | 金曜日ですが「月曜授業日」 »